[ Pobierz całość w formacie PDF ]
Who cares? I kogo to obchodzi?
What do I care? Co to mnie obchodzi?
I couldn't care less. Nic a nic mnie to nie obchodzi.
It makes no difference. To żadna różnica.
It makes no difference to me. Nie robi mi to żadnej różnicy.
It doesn't really make any To naprawdę nie robi żadnej różnicy.
difference.
What difference does it make? I jaką to robi różnicę?
It's all the same to me. To dla mnie wszystko jedno.
It comes to the same thing. Na jedno wychodzi.
It's the same thing. To jest to samo.
It's all the same. To wszystko jedno.
I don't mind. Obojętne. Wszystko mi jedno.
It's one and the same. To jedno i to samo.
I'm easy. Wszystko mi jedno.
It leaves me cold. To mnie nie wzrusza.
Copyright by Wydawnictwo Złote Myśli & Paweł Wimmer
ANGIELSKIE FORMUAY KONWERSACYJNE Paweł Wimmer
Ï% str. 47
Obojętność
It's nothing to me. To dla mnie nic.
It's all one to me. Wszystko mi jedno.
That's not my line. Nie interesujÄ™ siÄ™ tym.
This has no interest for me. To mnie nie interesuje.
I'm not keen on it. Nie zależy mi na tym.
It's no business of mine. To nie mój biznes. To nie moja sprawa.
That's not my province. To nie moja parafia.
It has nothing to do with me. Nie mam z tym nic wspólnego.
Rozmowy telefoniczne
Rozmowy telefoniczne
Hello! Halo!
Hello, is that Warsaw University? Halo, czy to Uniwersytet Warszawski?
Hello, 987-654-123? Halo, czy to 987-654-123?
May I speak to Mr Black? Czy mogę rozmawiać z panem
Blackiem?
Could I speak to Mrs White? Czy mógłbym rozmawiać z p. White?
Could I speak to somebody from Czy mógłbym rozmawiać z kimś z
the Consular Department? wydziału konsularnego?
Can I have the Accounts Czy mogę prosić z działem
Department? rachunkowości?
May I speak with Mr Green for a Czy mogę porozmawiać przez chwilkę z
minute? p. Greenem? Czy mogÄ™ na chwilkÄ™ z p.
Greenem?
Could you put me through to Mr Czy mogłaby mnie pani przełączyć do
Jones? p. Jonesa?
I'd like to talk to Mrs Adams. Chciałbym rozmawiać z p. Adams.
I'd like to speak to Mr Adams. Chciałbym rozmawiać z p. Adams.
Mrs Who? Z paniÄ… jakÄ…?
Who's calling, please? Kto dzwoni?
Who's speaking, please? Kto mówi?
Who is it, please? Kto mówi?
Could you give me your name, Czy mógłby mi pan podać swoje
please? nazwisko?
Copyright by Wydawnictwo Złote Myśli & Paweł Wimmer
ANGIELSKIE FORMUAY KONWERSACYJNE Paweł Wimmer
Ï% str. 48
Rozmowy telefoniczne
Can I have your name, please? Czy mogę prosić o nazwisko?
May I ask who's calling? Czy mogę zapytać, kto dzwoni?
Who shall I say is calling? Kogo mam zaanonsować?
Pardon? SÅ‚ucham?
I beg your pardon? SÅ‚ucham?
Pardon me? SÅ‚ucham?
Mr Johnson in on the other line. Pan Johnson rozmawia z drugiego
aparatu.
I'm putting Mrs Black on the line. Oddaję panią Black. Przełączam na
paniÄ… Black.
Mr Roberts is unavailable. Pan Roberts jest niedostępny.
Mr Roberts's out. Pana Robertsa nie ma. Pan Roberts
wyszedł.
I'll see if Mr Harding is available. ZobaczÄ™, czy pan Harding jest
dostępny.
There is no reply at his number. Jego numer nie odpowiada.
I'm putting you through. Przełączam pana.
I'll put you through. Przełączę pana.
I'll transfer you to... Przełączę panią do...
Trying to connect you. Próbuję pana połączyć.
I'll connect you with... Połączę panią z...
Mr Reed is on the phone. Pan Reed jest na linii.
Speaking. (Jestem) przy telefonie.
Kowalski speaking. Mówi Kowalski.
Kowalski here. Tutaj Kowalski. Z tej strony Kowalski.
Kowalski calling. Dzwoni Kowalski. Tu Kowalski.
This is Brown from the library. Tutaj Brown z biblioteki.
This is Brown speaking. Tutaj mówi Brown.
The line is engaged. Linia jest zajęta.
The numer is busy. Numer jest zajęty.
The numer is engaged. Numer jest zajęty.
Can you hold on? Czy może pan zaczekać przy telefonie?
Hold the line, please. Proszę nie odkładać słuchawki. Proszę
się nie rozłączać.
Copyright by Wydawnictwo Złote Myśli & Paweł Wimmer
ANGIELSKIE FORMUAY KONWERSACYJNE Paweł Wimmer
Ï% str. 49
Rozmowy telefoniczne
Wait a minute, please. Proszę chwilę zaczekać.
Hold on a moment, please. Proszę zaczekać chwilę przy telefonie.
Wait a second. Proszę zaczekać sekundkę.
Will you hold on, please? Zechce pan zaczekać przy telefonie?
Will you wait? Zaczeka pan?
One moment, please. JednÄ… chwileczkÄ™, proszÄ™.
Just a moment, please. ChwileczkÄ™, proszÄ™.
I'm sorry to have kept you Przykro mi, że kazałem panu czekać.
waiting.
Could you take a message? Czy mogłaby pani przekazać
wiadomość?
Could I leave a message? Czy mógłbym zostawić wiadomość?
Would you ask her to call me? Zechciałaby pani poprosić ją, aby
zadzwoniła do mnie?
I'll call back later. Zadzwonię ponownie pózniej.
Oddzwonię ponownie pózniej.
I'll wait for your call. Będę czekać na pani telefon.
Will you call back? Oddzwoni pan?
Can I help you? W czym mogę pomóc?
Could I help you? Czy mogłabym panu jakoś pomóc?
What extension, please? Jaki numer wewnętrzny?
You are through. Jest pan przełączony.
May I have extension 311, please? Czy mogę prosić wewnętrzny 311?
[ Pobierz całość w formacie PDF ]